Par Redaction | ven, 10/02/2012 - 13:38

Sorti sous le titre MEYDAN la place, une anthologie d’auteurs turcs, le recueil de traductions de Canan Marasligil, disponible sous format numérique, se propose de faire connaître des écrivains turcs souvent ignorés du public français.
La maison d’édition numérique, Publie.net, vient tout juste de mettre en ligne une anthologie d’auteurs contemporains turcs, proposés et traduits par Canan Marasligil, intitulée MEYDAN la place, une anthologie d’auteurs turcs. En turc, meydan signifie effectivement « la place ». Un espace où tous les esprits, grands et petits, se rencontrent, partagent, échangent et même souvent se confrontent. « A l’époque ottomane, la place est le centre d’un orta oyunu, un théâtre de rue », écrit Canan Marasligil. « Chez les soufis, c’est la place des ayin, les liturgies », précise-t-elle. Les origines de ce mot remontent à l’arabe maydan, qui signifie « espace ouvert », et au pehlevi mayan, « le centre, l’espace visible ». C’est en ces termes que Canan Marasligil définit étymologiquement le mot meydan. Dans cette anthologie traduite par ses soins, on ne trouve que des auteurs turcs ignorés du grand public français : Hakan Biçakçi, Karin Karakasli, Perihan Magden, Latife Tekin, Ece Temelkuran, Ahmet Ümit. A l’image d’Ohran Pamuk, les auteurs les plus connus n’y figurent pas. Dans ces extraits de romans et nouvelles sélectionnés, chacun aborde l’écriture avec un style qui lui est propre.
Un livre sonore et numérique
Tous en revanche touchent à des thèmes récurrents et profonds : le désir, l’amour, le mariage, les traditions. Sans oublier le quotidien parfois tragique de gens ordinaires. Les questions politiques et religieuses ou encore les fréquents tremblements de terre qui secouent la Turquie sont également présents dans ces œuvres. La part d’engagement personnel de l’auteur est très importante et présente dans cet ouvrage. Au détour d’un paragraphe, en plein milieu d’un texte, il arrive qu’une sonorité s’active soudainement. C’est alors qu’on croit entendre la voix de l’auteur du texte qui vient conter son récit dans sa langue natale. D’autres bonus sont également disponibles. Une présentation détaillée de cette anthologie par Canan Marasligil, où elle explique sa démarche et ses choix d’auteurs, éclairera les lecteurs. Pour les plus passionnés, un site dédié à l’anthologie a été créé, sur lequel on peut trouver différentes sortes de bonus. Des entretiens avec les auteurs, un accès aux coulisses de Meydan, ainsi que des photos et vidéos, et du contenu multimédia. MEYDAN la place est d’ores et déjà disponible sur Publie.net. Proposée aux formats ePub, mobipocket (pour kindle), PDF et en streaming (3.99 euros sans DRM), vous pourrez aussi télécharger l’anthologie chez tous les revendeurs de livres numériques.
